همزمان با ایام میلاد پیامبر (ص) کتاب اقتدا به محمد (ص) منتشر شد

iqteda
اقتدا به محمد (ص)

پس از مدتها تأخیر، کتاب اقتدا به محمد (ص) نوشتۀ پروفسور کارل ارنست ترجمۀ دکتر قاسم کاکایی توسط انتشارات هرمس منتشر شد. همزمان شدن انتشار این کتاب با ایام خجستۀ میلاد پیامبر (ص) و هفتۀ وحدت را به فال نیک میگیریم. پروفسور کارل ارنست در مقدمه ای که بر ترجمۀ فارسی این کتاب نگاشته است مینویسد:

برای من باعث افتخار است كه بر ترجمۀ فارسی این كتاب، برای خوانندگان جدید آن، مقدمه‌ای بنگارم. كتاب اقتدا به محمد(ص) در اصل برای مخاطبان غیرمسلمان امریكایی و اروپایی نگاشته شده بود و بخوبی در میان آنان مورد استقبال قرار گرفت. با این­ همه، من در آغاز انتظار نداشتم كه این كتاب توجه مسلمانان را نیز جلب كند. ولی با كمی دقت، برانگیخته شدن كنجكاوی محافل اسلامی به چنین كتابی معقول به نظر می‌آید. دهۀ گذشته مجموعه حوادث اسفناكی ــ از جمله حمله به اهداف امریكایی در سپتامبر 2001 و متعاقب آن تجاوز امریكا به افغانستان و عراق ــ را به خود دید كه مسلماً بر محور نحوۀ نگرش امریكاییان به مسلمانان سراسر عالم دور می‌زند. مسلمانان نیز نگران قضاوت منفی شهروندان امریكا دربارۀ خویش‌اند. من بارها شدت این نگرانی را احساس كرده و در كشورهای مختلف اسلامی دربارۀ آن سخن گفته‌ام. این را نیز بخوبی احساس كرده‌ام كه محققان امریكایی­ ای چون من، مسئولیت ارائۀ تصویری منصفانه از اسلام به خوانندگان عام در امریكا و خارج آن را به عهده دارند.

به ­هر­حال، برای من مایۀ افتخار است كه این كتاب جوایز متعددی را از نهادهای فرهنگی و دانشگاهی در مصر، تركیه و ایران به خود اختصاص داده و به چندین زبان از جمله عربی،‌ تركی، آلمانی و كره‌ای ترجمه شده است. ولی ترجمۀ فارسی این كتاب برای من جایگاه خاصی دارد. جای بسی خوشوقتی است كه محقق برجستۀ ایرانی، دكتر قاسم كاكایی عهده‌دار این ترجمه شده است. وی شخصیتی شاخص در مطالعات فلسفی و عرفانی و نیز از پیشگامان مطالعات عرفان تطبیقی در ایران است. دانش عمیق او در این حوزه‌ها و تسلطش بر زبان بین‌المللی پژوهش، در ترجمۀ این كتاب به فارسی،  به وی جایگاهی انحصاری می‌بخشد. از تلاشها و لطف و دوستی او بی­ نهایت سپاسگزارم. به­ علاوه، ترجمۀ فارسی این كتاب، پاسخی شگرف است به پیوند دیرین من با فرهنگ ایرانی كه سالها در‌ آن غور كرده‌ام. امید آن دارم كه ترجمۀ فارسی این كتاب به پیشرفت امر گفت‌و­گوی فرهنگی بین مسلمانان و غیرمسلمانان، كه این روزها بسیار ضروری است، كمك رساند.

كارل ارنست

9 اكتبر 2010

حجت الاسلام والمسلمین دکتر قاسم کاکایی مدرس حوزه و دانشگاه

دیدگاه کاربران (6 دیدگاه)

  1. با اهدا سلام
    ضمن عرض تبریک و تشکر از شما به خاطر ترجمه این اثر مهم ، آیا در شیراز مکان خاصی برای تهیه ی این کتاب وجود دارد؟

  2. سلام آقای دکتر

    خیلی عالی ان شاء الله موفق باشید

    لطفا بفرمایید در تهران چگونه می توانیم کتاب را به زبن انگلیسی و همچنین فارسی تهیه کنیم

    با تشکر

    1. سرکار خانم جوان
      با سلام و تشکر از ابراز لطفتان، متن انگلیسی در ایران موجود نیست ولی ترجمه فارسی را از اکثر کتابفروشیهایی که کتب فلسفی عرضه می کنند می توانید تهیه کنید. مثلا کتابفروشی مولی (انقلاب، نبش ابوریحان) و یا انتشارات حکمت ( انقلاب، اول ابو ریحان) و یا شهر کتاب (خیابان بخارست)

به محمد کلهر پاسخ دهید لغو پاسخ